You need to have your diploma translated because you have received a dream job offer from abroad? You need a court interpreter for your wedding? You are starting a company with a partner from abroad?
In the first case, contact us by phone or email and, if possible, attach the document which requires a certified translation. This way we will be able to give you an accurate estimate of the cost and let you know when the translation will be finished. In the second case, depending on the language into which the wedding is to be translated, we will hire a court interpreter to come to the registrar’s office and offer you the highest-quality translation so you can calmly start living “happily ever after”. And for a successful start of your business trip in Croatia, rely on our experienced and professional interpreters who will be available to you and your partners in court or at a public notary’s office.
A person appointed by the president of a county court and authorized to translate or interpret written or spoken text from Croatian into a foreign language for which they have been appointed, or vice versa, from a foreign language into Croatian, at the request of a court, state body, or a legal or natural person. In order to become a permanent court translator and interpreter, a person must meet the requirements laid down in the Ordinance on Permanent Court Translators and Interpreters. This means that, in addition to completing the graduate program in the relevant language, the person has to pass an examination of their knowledge of the structure of the judiciary and state administration, as well as of legal terminology, and complete professional training at the professional association of permanent court translators and interpreters. Only a permanent court translator and interpreter is authorized to issue certified translations bearing their seal and signature.
The translation of administrative and legal documents by a court translator and interpreter. A certified translation consists of a translation of the original text and a certification by the court translator and interpreter. The court interpreter, by his seal and signature, guarantees that the translation fully corresponds to the original text. Each certified translation has its own certification number, which is recorded in the translation and certification logbook of the court translator and interpreter. Certified translation is required when exercising rights in procedures before all public administration bodies, public notaries, as well as before courts.
Thanks to our considerable experience in translating legal documentation for a large number of private and business clients, we have gained valuable knowledge and skills that enable us to complete and issue the required certified translations as soon as possible and ensure our reliability.